Vocês
sabem que muitas vezes o que mais queremos é que alguém cale a boca e pare de
falar abobrinhas, não é verdade? Vocês sabem também que em inglês podemos pedir
que alguém feche a matraca de diferentes maneiras – uma delas vocês podem
descobrir lendo a tirinha abaixo!
2 comments:
I have a suggestion: why dont you mark the target idiom,phrasal verb, etc. in your posts in bold? because it's a little bit difficult (at least for me) to identify it! Keep rocking on your blog,kisses!
Thanks for sending your suggestion!
I'm gonna try to do that. Sometimes I just don't because I wanna check if people can get it from context. If that is the case, like here, comment and check if your understanding is correct. The feeling of discovering, instead of being spoon-fed, is GREAT! So tell me, how'd say "cale a boca!" in English? XOXOX
Post a Comment