Hey there!
Já
conversamos sobre isso aqui, mas acho importante tocar nesse assunto outra vez.
Tanto ao falar quando ao escrever em inglês, muitas vezes nos perguntamos, por
exemplo, “Será que é to ou for? Será que é make ou do? Por que o
certo não é marry with se em português
falamos casar com?” – dentre muitos
outros questionamentos do mesmo tipo.
Por
vezes é difícil para alguns estudantes aceitar que muita coisa que for
traduzida / vertida ao pé da letra não será corretamente traduzida / vertida. O
quanto antes você aceitar que certas coisas serão diferentes, melhor você investirá
seu tempo e sua energia. É claro que essas dúvidas são naturais, frutos da
constante comparação do inglês com o português, mas se você estiver de olhos
abertos para outras possibilidades, sem dúvida nenhuma irá se expressar muito
mais efetivamente.
por
exemplo: você quer falar “eu sou bom em português,”
– Então você se pergunta: good at, in or on?
Um jeito fácil de resolver a questão é consultar um bom dicionário de
collocations – já indiquei um para vocês aqui.
A
novidade da dica de hoje é que agora você já pode consultar um bom collocation dictionary online. Há muito
tempo procuro uma boa ferramenta online, e hoje foi quando eu finalmente
encontrei e resolvi dividir esse achado com vocês.
Que
tal começar procurando a preposition para
usar com good?
XOXOXO
0 comments:
Post a Comment