Discourse Markers? Já ouviu falar? Tendo ouvido falar sobre esse assunto ou não, tenho quase certeza de que você já os ouviu, e muito provavelmente já os usou - em inglês, em português...
Não vou me extender muito sobre o assunto agora, mas focar em um tipo de discurse marker específico - o que usamos para preencher os "vazios" de nossa fala - os discourse markers chamados de fillers. Sabe quando a gente precisa de um tempinho para pensar, aquele segundinho a mais, e não podemos fazer silêncio senão perdemos a linha de raciocício ou a vez de falar? Então, nesse espacinho de tempo colocamos um discourse marker (filler) para "preencher o vazio" e continuarmos a expressar nossa idéia.
Quando paro para pensar em exemplos em português o primeiro no qual eu penso é "tipo" - que eu ouço a torto e a direito. É claro que há muitos outros: "sabe?", "tipo assim...", "quer dizer...", etc.
É importante ressaltar que esse tipo de discourse marker é bem informal, aparecendo em conversas; você é livre para usá-los em qualquer situação informal, e quanto mais fillers você conhecer em inglês, mais fácil será para você se comunicar de forma natural e fluente. Hesitações fazem parte da comunicação, e parte da nossos estudos como falantes não-nativos é conhecer esses fillers para que soemos o mais natural possível.
E o que motivou esse post?
Um vídeo que assisti por acaso. Antes de contar para vocês qual filler foi usado, gostaria de pedir para que fizessem o seguinte exercício: assistam ao trecho uma, duas vezes e tentem perceber qual filler é recorrente. Sem pesquisa sobre quais fillers existem, sem nada - para o vídeo direto! Percebeu um padrão, uma palavra que se repete? Voltamos a conversar assim que você já tiver assistido! O que se destacou de acordo com seu feeling?
Não vou me extender muito sobre o assunto agora, mas focar em um tipo de discurse marker específico - o que usamos para preencher os "vazios" de nossa fala - os discourse markers chamados de fillers. Sabe quando a gente precisa de um tempinho para pensar, aquele segundinho a mais, e não podemos fazer silêncio senão perdemos a linha de raciocício ou a vez de falar? Então, nesse espacinho de tempo colocamos um discourse marker (filler) para "preencher o vazio" e continuarmos a expressar nossa idéia.
Quando paro para pensar em exemplos em português o primeiro no qual eu penso é "tipo" - que eu ouço a torto e a direito. É claro que há muitos outros: "sabe?", "tipo assim...", "quer dizer...", etc.
É importante ressaltar que esse tipo de discourse marker é bem informal, aparecendo em conversas; você é livre para usá-los em qualquer situação informal, e quanto mais fillers você conhecer em inglês, mais fácil será para você se comunicar de forma natural e fluente. Hesitações fazem parte da comunicação, e parte da nossos estudos como falantes não-nativos é conhecer esses fillers para que soemos o mais natural possível.
E o que motivou esse post?
Um vídeo que assisti por acaso. Antes de contar para vocês qual filler foi usado, gostaria de pedir para que fizessem o seguinte exercício: assistam ao trecho uma, duas vezes e tentem perceber qual filler é recorrente. Sem pesquisa sobre quais fillers existem, sem nada - para o vídeo direto! Percebeu um padrão, uma palavra que se repete? Voltamos a conversar assim que você já tiver assistido! O que se destacou de acordo com seu feeling?
Quer saber se o filler no qual voce esta pensando esta certo?
Comente e descubra!
1 comments:
She used: And, and, and...
Post a Comment