Showing posts with label False Friends (Comics). Show all posts
Showing posts with label False Friends (Comics). Show all posts

LAWSUIT X PROCESS


Hello!
O post de hoje é para ajudar principalmente quem está envolvido com a área de direito. Não foi somente uma vez que ouvi, em sala de aula, estudantes de direito ou advogados falando de um ou outro process com o qual estavam lidando no momento. Acontece que a palavra correta que corresponde à palavra processo no contexto jurídico é outra, e tal palavra você encontra em contexto nessa tirinha – lawsuit.

AGENDA: Não, não significa AGENDA.


Pelo contexto conseguimos perceber que de fato eles estão falando da programação para o dia, do que eles ainda tem que fazer. 

Então como será que falamos agenda em inglês? Clique aqui e descubra!



011012d038ca012f2fd000163e41dd5b?width=900

PRETEND: Não, não significa PRETENDER.

Acredite! Por mais que as palavras pretend (em inglês) e pretender (em português) sejam parecidas, elas não têm o mesmo significado. 


Pretend significa fingir. Veja:

- They pretended to like the present not to hurt her feelings.
(Eles fingiram gostar do presente para não magoá-la.)

Certo, mas e qual é o melhor jeito de lembrar que intend significa pretender? Bem, o melhor jeito eu não sei, só posso contar para vocês o que eu fiz e que funcionou para mim! Lembro que eu precisava pensar que intend é "ter a intenção de", associando o início de cada palavra.

Espero que essa simples dica ajude! Comente respondendo o exercício abaixo para verificar se você entendeu a diferença mesmo!

01. I ... to take a course abroad next year.
02. She ... she was interested in his story.
03. It was obvious the new guy was ... to know what the project was all about.
04. If you ... to get a promotion you need to work harder.

Depois de receber as respostas, lembre-se de criar seus próprios exemplos!