Showing posts with label Behaviour (V). Show all posts
Showing posts with label Behaviour (V). Show all posts

EU NÃO SIRVO PARA... - EU NÃO LEVO JEITO PARA... COMO SERÁ EM INGLÊS?

Hello dear all!

Será que esse cachorrinho do quadrinho abaixo leva jeito para ficar quietinho no colo, só curtindo o carinho do dono? Aparentemente não, pois ele tenta várias posições até que desiste e sai andando. Mas o que é que ele diz para mostrar que ele não serve para isso?



Quando ele diz "I'm not cut out to be a lapdog.", ser um lapdog (lap = colo), o que faz parte da expressão, do chunk que queremos replicar, e o que faz parte da situação específica do cachorro nesse momento

Vamos tentar adaptar a frase? Você certamente não leva jeito para lapdog, pois não é um cão, mas pode ser que não leve jeito para ser outras coisas... Eu, por exemplo, não sirvo para ser médica ou dançarina, mas levo jeito para dar aulas:

I am not cut out to be a lapdog.
I am not cut out to be a doctor.
I am not cut out to be a dancer.
I am cut out to be a teacher.

E você, leva jeito para quê?

RESSACA - COMO SERÁ EM INGLÊS?


I know this movie is not new for almost everybody here, but there is always someone asking how to say "estar de ressaca / ter uma ressaca" in English. It happens especially on Mondays, when I ask some students to tell me what they did on the weekend.

The intention here is to show you guys that even from a simple movie poster we can learn something that may be extremely useful for us!

So, when "estamos de ressaca", we have a ...

XOXOXO

CALE A BOCA!


Vocês sabem que muitas vezes o que mais queremos é que alguém cale a boca e pare de falar abobrinhas, não é verdade? Vocês sabem também que em inglês podemos pedir que alguém feche a matraca de diferentes maneiras – uma delas vocês podem descobrir lendo a tirinha abaixo!


FURAR O FAROL VERMELHO - COMO SERÁ EM INGLÊS?

Good morning dears!

Cuidado para não deixar acontecer com você o mesmo que aconteceu com o Paul. Leia a tirinha e responda: 

Como será "furar o farol vermelho" em inglês?


FICAR / DEIXAR DE CASTIGO - COMO SERÁ EM INGLÊS?



Quando li esse tirinha lembrei imediatamente da Super Nanny. Por mais que eu não tenha paciência para assistir ao programa inteiro, tenho que admitir que ela dá umas dicas boas, principalmente o "cantinho da disciplina." Mais alguns exemplos de ourtos cartoons:


E aí, como você mandaria alguém para o cantinho da disciplina em inglês? 

Vale lembrar que esse "deixar de castigo" é por pouco tempo; é a chance daquele que está no "time out" refletir, "ficar um tempo fora da situação" para poder vê-la melhor e descobrir o que fez de errado.

Sabe quando você faz algo bem errado e sua mãe corta a sua internet por uma semana? E quando você não pode ir para aquela festa porque tirou nota baixa?  Esse já é um tipo de castigo diferente...